欢迎您访问大河网,请分享给你的朋友!

当前位置

> 教育资讯 > 大河名师 > 萌犬秘闻原文 中英文

萌犬秘闻原文 中英文

作者:邓勇 来源:其他 时间:2016-12-11 阅读: 字体:
原文视听
Dogs. Man's best friend. But do we really know our faithful companions?
狗。人类最好的朋友。但我们真的了解我们忠诚的伴侣吗?
How they see their world? What they really think of us?
它们如何看待自己的世界?又是如何看待我们的呢?
In this film, we'll meet dogs that seem to have a sixth sense.
本片将介绍这些似乎拥有第六感的狗狗。
I knew I'd got breast cancer because Max had told me.
经马克斯提醒我才发现自己得了乳腺癌。
Undying loyalty. That dog saved my life and for that he won the Victoria Cross.
不朽的忠诚。他救了我,还因此获得维多利亚十字勋章。
Incredible intuition. I've not taught her to do it, she's just done it.
不可思议的直觉。我从没教过她,自己就会了。
We'll follow the life of a growing puppy. It could be any dog.
我们将追随一只幼犬的成长历程。它可能是任何一只。
And in fact, many dogs will play this role.
本片将由众多狗狗共同讲述。
But by watching it develop, we'll reveal the hidden abilities in all dogs.
通过观察它成长的点滴我们将揭秘狗狗不为人知的能力。
In the last few years, scientists have delved deeper than ever before into the canine mind and body, and the results are extraordinary.
近几年来科学家对犬类的心理和生理有了更为深入的研究结果令人大开眼界。
The way you see dogs will never be the same again.
从此,你看待它们的方式将截然不同。
A puppy is born every second somewhere in the world.
每一秒都有幼犬诞生在这个世界上。
And just moments ago, this litter was joined by a sister.
不久前,这群幼崽多了个妹妹。
Our puppy. She weighs under a pound and is remarkably vulnerable.
我们的小狗。她的体重不到五百克脆弱极了。
 
She's born blind and her ears are sealed closed for the first two weeks of her life as they're still developing and are too fragile to be exposed.
出生的头两周她的眼睛还看不见,小耳朵也紧紧地闭着,这些器官还在发育,非常脆弱,不能暴露在外。
She can't control her own temperature, so she's totally reliant on the warmth of her mum.
她无法控制自己的体温,因此完全依赖于妈妈怀抱的温暖。
In essence, she's premature.事实上,她尚未发育成熟。
So why are puppies born too small to survive on their own?
幼犬无法独立生存,为何这么早就出生呢?
Well, the smaller the puppy, the larger the litter.幼犬越小,一窝产崽的数量就越多。
And as long as they have their mother's protection, more of them will survive.
只要它们拥有妈妈的保护,大部分都将存活下来。
Combine this with the amazing abilities hidden inside our puppies and you begin to see why dogs have become so successful all over the world.
此外,幼犬还有其他了不起的隐藏技能。了解这些,就能逐渐明白为什么犬类遍布全世界。
Today dogs are found in more shapes, sizes and varieties than any other mammal on the planet.
狗是目前世界上身形、个头和种类最为丰富的哺乳动物。
There are some 500 million dogs alive today and over 400 recognised breeds.
世界上现存的狗约有五亿只,已知种类超过四百种。
 
They're so familiar to us, we can forget how extraordinary they are.
我们对狗太过熟悉,往往忘了它们有多么无与伦比。
Even the simple act of shaking off water hides a spectacular technique.
就连简单的甩水动作都暗含着高超的技巧。
When you slow it down a thousand times, you can see the head turns a full 180 degrees.
将速度放慢一千倍,可以看到头部的摆动幅度是整整一百八十度。
This kickstarts a rotational momentum that corkscrews down the body.
因此产生的角动量顺着身体螺旋向下传递。
Expelling water from their fur quickly so they don't get cold.
用这种方式将水迅速甩离皮毛以免着凉。
If you've ever been drenched by a dog, you'll know how efficient this technique is.
如果你曾被狗甩了一身水,就能体会这门技术的高效。
Their physical abilities may be remarkable, but it's their relationship with us that lies at the heart of their success.
它们的体能卓尔不凡,但犬类如此繁荣的关键是它们与人类的情谊。
We've trained them so that they'll hunt for us, guard our homes, retrieve on command and herd our livestock.我们训练狗用以捕猎、看家护院、听令取物,以及放牧牲畜。
But they also bring their own magic to this partnership.但它们也会向人类展露自己的魅力。
Dogs seem to understand our needs and have a desire to help us out.
狗似乎能理解我们的需求而且乐于施以援手。
I've not taught her to do it, she's just done it.我从没教过她,自己就会了。
Jess, come here. Here. Sit down, then. Sit. Sit.洁丝,快过来 这里。坐下,乖,坐好。
 
Jess is a ten-year-old Springer Spaniel that helps Louise Moorhouse with the daily workings of her farm inDevon.
洁丝是一只十岁大的史宾格犬,她协助露易丝·莫豪斯照料她在德文郡农场的日常工作。
Anything you ask her to do, she'll do it.她对你言听计从。
And she just lends her hand basically or her paw to anything.
她对任何事都乐意施以援手,或者说援爪。
In lambing season, Jess not only carries the milk bottles for Louise but she helps feed the orphaned lambsherself.
在产羔季节,洁丝不仅会帮露易丝扛奶瓶,还会给没有妈妈的小羊羔喂奶。
She's overriding her natural instinct to chase or even eat the lamb.
她克服了自己追赶捕食羊羔的天性。
She's just an extra pair of hands, really.她真是我的贴心小帮手。
I think she does it because she's grown up with the sheep and I think she probably thinks they're part of her family.我想是因为她和这些羊一起长大,所以觉得它们也是大家庭的一部分。

(责任编辑:邓勇)