欢迎您访问大河网,请分享给你的朋友!

当前位置

> 英语名言 > 《威尼斯商人》金句赏析,好句子

《威尼斯商人》金句赏析,好句子

作者:大河网 来源:整理 时间:2020-07-17 阅读: 字体:
《威尼斯商人》金句赏析

《威尼斯商人》 是英国戏剧家莎士比亚创作的戏剧,是一部具有讽刺性的喜剧。大约作于1596~1597年。剧本的主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也反映了资本主义早期商业资产阶级与高利贷者之间的矛盾,表现了作者对资产阶级社会中金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一惟利是图、冷酷无情的高利贷者的典型形象。以下是其金句赏析:

1.It is a wise father that knows his own child.
知子之父为智。

2.Love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.
爱情是盲目的,恋人们看不到自己做的傻事。

3.All that glisters is not gold.
闪光的并不都是金子。  

4.So is the will of a living daughter curb’d by the will of a dead father.
一个活生生的女人的意愿,却被过世的父亲的遗嘱所限。

5.The quality of mercy is not strained.
慈悲不是出于勉强。

6.I hold the world but as the world ,a stage where every man must play a part ,And mine a sad one.
我把这世界不过看作一个剧院,每一个人必须在这舞台上扮演一个角色,我扮演的是一个悲哀的角色。

7.Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter. 
宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

8.Have mercy on Antonio, Shylock. Do not be so bitter.
宽恕安东尼奥吧,夏洛克,别这样怀恨在心。

9.I've promised to take my pound of flesh. If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more. The greatness of Venice will soon be lost. Antonio is my enemy, and I hate him.
我说过一定要拿走我应得的那一磅肉。 要是您不准许我得到它,那将是一种软弱的表现,人们将不再信你们的法律了。威尼斯不久就会丧失它的伟大。安东尼奥是我的敌人,我恨他。

10. Do all men kill the things they do not love?
难道所有的人都要铲除他们所不爱的东西吗?

11.Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?
夏洛克,如果你不宽恕别人,你自己怎能希望得到别人的宽恕呢?

12.Mercy brings good. Mercy falls like the gentle rain from the sky upon the earth. It blesses those who give it, and those who receive it. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh?
慈悲带来益处。慈悲像甘露从天空中降到地面上,它不但赐福施予的人,而且赐福于受施的人。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?

13.Use your head a little, sir! We cannot change a law. If one law is changed, then people will later want to change other laws.
请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律,要是变更了一条法律,那么人们还会要变更别的法律的。

14.Let me take you in my arms and say goodbye.
让我拥抱你一下,说声再见吧。

15.Wait! There is something else. Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his blood. If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.
且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。

16.Wait! Shylock would not take the money earlier. All he wanted was right to be done. That is all he can have now. you must cut off one pound of flesh, no more, no less. And not one drop of blood must fall.
别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。他所要求的只是公正。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。

17.Wait, Shylock. The law of Venice says that if anyone tries to kill or murder any citizen of Venice, everything that he owns shall be taken away from him. One half of his money and his goods shall be given to the city of Venice and the other half shall be given to the person he has tried to kill. His life shall be at the mercy of the Duke. therefore, go down on your knees and beg the Duke for mercy.
等一等,夏洛克。威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。他的生命全凭公爵处置。因此你快快跪下请求公爵开恩吧。

18.Good sir. I beg for mercy and beg your pardon.
仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。

19.Take my life too! My money and goods are as dear to me as life itself. They are my only comfort. When you take those away from me, you also take my life.
把我的命也拿走吧!我的钱财对我就像生命一样宝贵。它们是我唯一的安慰。你们没收了我的财物,也就是要了我的命。

20.I shall not have you killed. But as your punishment, half of your money is now Antonio's. You must give the other half to the city of Venice.
我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。你必须把另一半交给威尼斯城。