合作保密协议范文(精选3篇)
合作保密协议
甲方:___________________
PartyA:_______Co.,Ltd.
乙方:___________________
PartyB:________________鉴于:Whereas:甲乙双方正在就进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。ExchangingofrelevantbusinessandtechnologicalinformationisrequiredfortheongoingbusinessdiscussionsorcooperationbetweenPartyAandPartyBwithrespectto,thisagreementisenteredintobyandbetweenPartyAandPartyBthroughfriendlyconsultationsandundertheprincipleofmutualbenefitandjointdevelopment.
第一条保密资料的定义ArticleOneDefinitionofConfidentialInformation甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是保密资料的相关业务和技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料和信息:Confidentialinformationreferstodataandinformationwithrespecttorelevantbusinessesandtechnologies,whetherinwrittenorotherforms,thathavebeendisclosedbyeitherPartyAorPartyBtotheotherpartywithclearlabelordesignationof'confidentialinformation'(hereinafterreferredtoas'confidentialinformation'),excludingthefollowingdataandinformation:
1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经授权所披露的;Informationthatisalreadyortobemakepublicavailable,exceptthosedisclosedbyeitherPartyAorPartyBortheirrepresentativesinviolationofthisagreementandwithoutauthorization;
2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;Non-confidentialinformationthathascometotheattentionofthereceivingpartybeforethedisclosureoftheotherparty;
3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。Non-confidentialinformationofferedbyeitherparty,beforethedisclosureofwhichthereceivingpartyisnotinformedofthefactthattheproviderofthisinformation(athirdparty)hassignedabindingconfidentialityagreementwiththepartydisclosingthenon-confidentialinformationunderthisagreement,andthereceivingpartymayreasonablypresumethattheinformationdiscloserisnotforbiddentooffertheinformationtothereceivingparty.
第二条双方责任ArticleTwoObligationsandLiabilities
(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。BothPartyAandPartyBrepresenttotheotherpartyastheproviderandreceiverofconfidentialinformation,andthusbothundertakeconfidentialityobligationsandliabilities.
(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。NeitherPartyAnorPartyBshalldiscloseormakepublicanyconfidentialinformationtoathirdparty(includingthepress)orotherwisemakeuseoftheconfidentialinformationwithoutthewrittenapprovaloftheotherparty;Bothpartiesareobligedtourgetheirrepresentativesnottodiscloseormakepublicanyconfidentialinformationtoathirdparty(includingthepress)orotherwisemakeuseoftheconfidentialinformation;unlessthedisclosure,publicityandapplicationoftheconfidentialinformationisrequiredbythedueperformanceoftheobligationsofthetwopartiesinassociationwiththeundertakingandproceedingofthecooperativeprogramsundernormalcircumstances(includingobligationstobeassumedbybothpartiesinthefuturepursuanttothelawandthecontractssignedbythetwoparties).
(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保密资料的各自负责任的代表的范围内;Bothpartiesshallstrictlylimittheaccesstotheconfidentialinformationtotheirresponsiblerepresentativesonlyforthepurposesspecifiedhereunder.
(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;Neitherpartyshallprovideathirdpartywithcopiesorduplicatesoftheconfidentialinformationdisclosedbytheotherpartyoritsrepresentative,whetherintentionallyornot,unlessthedisclosureisallowedbyawrittenagreementsignedbythetwoparties.
第三条知识产权
ArticleThreeIntellectualPropertyRights
甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。DisclosureoftheconfidentialinformationbyeitherPartyAorPartyBtotheotherpartyoritsrepresentativesshallnotbeconstruedtoconstituteanassignmentorgranttotheotherpartyoritsrepresentativesoftherightsandinterestsinrelationtoitstradesecrets,trademarks,patents,know-howoranyotherintellectualproperty,norshallitconstituteanassignmentorgranttotheotherpartyoritsrepresentativestherightsandinterestsinrelationtothetradesecrets,trademarks,patents,know-how,oranyotherintellectualpropertyauthorizedbyathirdparty.
第四条保密资料的保存和使用ArticleFourPreservationandApplicationoftheConfidentialInformation
(一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。EitherPartyAorPartyBhastherighttopreservenecessaryconfidentialinformation,soastomakeuseofwhichinimplementingbindinglaws,regulations,andobligationsundertheircooperativeprograms.
(二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及其事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。EitherPartyAorPartyBhastherighttomakeuseoftheconfidentialinformationtodefendagainstanyclaims,lawsuits,judicialproceedings,andaccusationstowardsthereceivingpartyoritsrepresentativesinrelationtotheprogramshereunderandrelevantaffairs,ortorespondtosummons,subpoena,orotherlegalproceedingswithrespecttotheprogramshereunderandrelevantaffairs.
(三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在提交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。Eitherpartycan,inlightofactualdemand,disclosetheconfidentialinformationinanyreports,statementsorcertificatessubmittedtoanyregulatoryorgansatmunicipal,provincial,central,orotherlevelsthathavejurisdictionorasserthavingjurisdictionoverthereceivingparty,
afterinformingtheotherpartyinwrittenformandmakingacopyfortheotherpartyofthedisclosedinformation.
第五条争议解决和适用法律ArticleFiveDisputeSettlementandGoverningLaws
本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。ThisagreementshallbegovernedbyandbeinterpretedinaccordancewiththelawsofthePeople‘‘sRepublicofChina.Withrespecttoanyissues,disputes,lawsuitsorproceedingsarisingfromorinconnectionwiththerightsandobligationsofthepartieshereunder,thetwopartiesshallirrevocablyacceptthejurisdictionofthepeople‘‘scourtsofthePeople‘‘sRepublicofChina.
第六条协议有效期ArticleSixTermoftheAgreement
(一)本协议有效期为_____年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。Thisagreementshallremaineffectivefor____years,andshallcomeintoforceasfromthedatewhenbothpartiessignandstampthecompanychopontheagreement.
(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。Thisagreementshallbeheldinfourcopiesofthesameform.Eachpartyshallpreservetwocopieswithequallegaleffect.
甲方:______
PartyA:_____________Co.,Ltd.
合作保密协议篇2
编号:_____________
保密协议
甲方:________________________________________________
乙方:___________________________
签订日期:_______年______月______日
甲方:
地址:
法定代表人:
乙方:
地址:
法定代表人:
以下将上述双方合称为双方,单称为一方。
以下所称接收方指:保密信息的获得方;以下所称提供方指:保密信息的来源方。
鉴于:
为了双方的共同利益,双方拟就项目(以下简称本项目)进行合作。
在本项目运行过程中,双方需要向对方提供与自身以及本项目有关的信息资料,且双方都认为有必要对提供的信息资料予以有效保护。为此,经甲乙双方友好协商,达成如下保密协议:
第一条保密信息的范围及内容
1、保密信息是指信息提供方及其关联企业的如下信息,包括但不限于:
(1)发展规划策略、市场计划、商务信息、商业机密等;
(2)任何与经营活动有关的信息,包括客户名册、市场开发情况、客户名称及清单,客户的其它详细资料,业务统计表、市场份额统计表、价格策略、市场研究报告、商业项目的计划方案和实施情况、商业关系和谈判、交易结构及资金渠道等;
(3)财务信息、开户银行资料、组织架构、股东资料、内部管理制度等;
(4)拥有的知识产权(不论是一方独自拥有的,或是和其他方共同拥有的,亦不论是现有的,或将来开拓发展的),包括但不限于商标,软件及相关程序、资料的著作权,专利及非专利技术、商业秘密信息等;
(5)未决诉讼、资产状况、内部人力资源及潜在的劳动人事纠葛;
(6)本项目开展过程中形成的一切会议文件、纪要、协议、工作方案等信息,以及一切与双方有关的未公开信息;
2、双方确认并承诺,提供给对方保密信息均系通过合法手段获得,不会给接收方带来任何法律上的责任和义务;提供方提供的保密信息如涉及侵犯第三方知识产权或其他权利,接收方不对此侵权行为承担责任。
第二条保密义务
1、双方在获得对方的保密信息以后,如同对待自己的保密信息一样,对取得的保密信息采取同样的措施,确保其安全。保密信息的合法使用包括接收方的雇员、董事以及股东单位。
2、未经对方事先书面许可,一方不得以任何方式(包括但不限于口头、书面,或者使用电子文档、音像资料、磁盘/光盘、通信网络等介质)向任何与本项目合作利益外的第三方提供保密信息。
3、双方保证保密信息仅用于与本项目有关的用途或目的。为推进本项目需要,接收方(包括接收方的雇员、董事、股东单位)可将保密信息传递给其认为合适的有关意向合作方等,以期加快实现合作目的;双方确认,该等信息传递行为不构成接收方对保密义务的违反。
4、为推进本项目,如果一方需要有关中介机构、咨询公司或顾问单位协助工作,各方应向其提示保密信息的保密性和应承担的保密义务,并应要求上述人员或单位对本协议项下信息予以保密。
第三条豁免条款
1、本协议关于对保密信息的保护不适用于以下情形:
(1)在签署本协议之时或之前,对方已获得保密信息;
(2)保密信息在披露给对方之前,已经公开或能从公开领域获得;
(3)保密信息是一方通过合法渠道从其他第三方获得;
(4)非一方故意或重大过失导致保密信息公开;
(5)在本协议约定的保密义务未被违反前,保密信息已经公开或能从公开领域获得;
(6)保密信息是一方或其关联或附属方独立开发;
(7)一方应法院或其它法律、行政管理部门要求披露信息(通过口头提问、询问、要求资料或文件、传唤、民事或刑事调查或其他程序);
(8)由于不可抗力因素,导致双方或一方不能履行或不能完全履行本协议确定的保密义务时,甲乙双方相互不承担违约责任;在不可抗力影响消除后的合理时间内,一方或双方应当继续履行本协议。
第四条保密责任的终止
1、本协议项下的保密期限自取得保密信息之日起至下列日期(以先到者为准)为止:
(1)双方关于本项目的合作终止之日;
(2)本协议签订满壹年之日。
第五条违约责任
如合同任何一方未履行本协议项下的条款,守约方有权要求违约方承担因违约方的违约行为给守约方带来的全部损失。
第六条争议解决
本协议受中国法律管辖并按照中国的法律进行解释。由于本协议的履行或解释而产生的或与之有关的任何争议,如双方无法协商解决,任何一方均可向乙方所在地有管辖权的人民法院提起诉讼。
第七条其他
本协议自双方盖章及授权代表签名之日起生效,正本一式贰份,甲乙双方各持壹份,具有同等效力。
(以下无正文,为签字盖章区域)
甲方(章):
法定代表人或签约代表(签字):
年月日
乙方:
法定代表人或签约代表(签字):
年月日
合作保密协议篇3
为保护双方的商业秘密,本着公平合理、平等互利的原则,双方经友好协商达成如下保密协议:
ToprotectcommercialsecretesofPartyAandPartyBhereof,followingtheprincipleoffairness,equityandmutualbenefit,thetwopartiesinvolvedherebyreachthisnon-disclosureagreement:
1、甲方提供给乙方的任何资料均属于甲方的商业秘密,乙方负有保密义务。乙方负有保密义务的甲方商业秘密的范围包括但不仅限于如下陈述对象:
AlltheinformationprovidedbyPartyAtoPartyBareinthescopeofcommercialsecrets,andPartyBhastheobligationtokeepthemconfidential.ThescopeofcommercialsecretsofPartyAthatPartyBhastheobligationstokeepconfidentialincludesbutisnotlimitedtothefollowings:
1.1模具合同(包含品种,规格,数量、价格因素,交期等信息)、模具检验标准及产品检验标准;
Moldcontract(includingvariety,specification,quantityandpricefactor,deliverydate,etc.),moldinspectionstandardandproductinspectionstandard;
1.2与产品零件有关的任何资料、参数、图纸、夹具、工装等;
Allinformation,parameters,drawings,fixturesandtoolsconcerningpartsoftheproduct;
1.3涉及甲方产品的外观、功能等方面的模型、样机;
ModelsandsamplesofproductsconcerningappearanceandfunctionofPartyA;
1.4任何标明具有OPPO或者等效标识的产品,包括IC卡,LCD显示屏,包装材料如彩盒、说明书、手提袋、广告制品、外壳等;
AnyproductmarkedwithOPPOorequivalentsignsincludingICcard,LCDdisplay,packingmaterialsuchascolordispenser,productmanual,handbag,advertisingproductandcasing;
1.5甲方提供的模具技术、模具专利、产品专利、开发的系统流程;
Moldtechnology,moldpatent,productpatentandsystemflowofdevelopmentprovidedbyPartyA;
1.6在乙方正在生产的甲方的模具状况、生产机型、订单明细(包括颜色、数量、交期等)等细节;
InformationofmoldproducedbyPartyB,productmodel,detailedinformationofpurchaseorder(includingcolor,quantityanddateofdelivery)ofPartyA,etc.;
1.7甲方未上市机型的外形、造型、配色、试模样品(包括试模的素材、涂装样品)等原始技术资料、实物;
OriginaltechnicaldataandactualproductofPartyAconcerningappearance,industrialdesign,colormatching,trialproductofmold(includingelementsoftrialmoldandsampleofcoating)ofthemodelthathavenotenteredmarketyet;
1.8其他甲方拥有知识产权结构设计方案及带有甲方专属LOGO的资料、实物。
OtherstructuredesignschemestowhichPartyAownsintellectualpropertyrights,andinformationandactualproductwithexclusiveLOGOofPartyA;
2、对甲方上述商业秘密,乙方承担以下保密义务:
PartyBhasthefollowingobligationstokeeptheabovementionedcommercialsecretesofPartyAconfidential:
2.1主动采取加密措施对上述所列及之商业秘密进行保护,防止任何第三者知悉及使用;
Takeactivemeasurestoprotecttheabovementionedcommercialsecretesincasetheyarelearntorusedbyathirdparty;
2.2保证接触甲方商业秘密的员工不泄露知悉的甲方商业秘密,保证非接触甲方商业秘密的员工不得刺探或者以其他不正当手段(包括利用计算机进行检索、浏览、复制等)获取甲方的商业秘密;
EnsurethatalltheemployeesofPartyBtowhomdisclosureofcommercialsecretsofPartyAistobemadewillnothavethecommercialsecretsdisclosed,andensurethatalltheemployeesofPartyBforwhomthecommercialsecretsofPartyAareinaccessibleshallnotdetectorobtaininillegalmethod(includingbutnotlimitedtosearching,browsingandcopyingoncomputer);
2.3不得向任何第三者披露甲方的商业秘密;
DonotdisclosethecommercialsecretesofPartyAtoathirdparty;
2.4乙方除为履行义务且经甲方事先同意外,均不得为自己或他人之利益直接或间接使用上述机密资料及知识产权;
UnlessforperformingobligationsspecifiedintheagreementandwithpriorconsentfromPartyA,PartyBshallnotdirectlyorindirectlyusetheabovementionedconfidentialinformationandintellectualpropertyrightsforbenefitsofPartyBoranyoneelse;
2.5不得允许(包括出借、赠予、出租、转让等行为)或协助任何第三方使用甲方的商业秘密;
Donotpermit(includinglending,presenting,releasing,transferring,etc.)orassistathirdpartyinusingthecommercialsecretsofPartyA;
2.6乙方了解甲方设有专门的对外发言及讯息披露制度,也承诺严格遵守该发言及讯息披露制度;
PartyBacknowledgesthatPartyAhassetupspecialsystemofpublicstatementandinformationdisclosure,andpromisestostrictlyabidebythissystem;
2.7不论因何种原因终止与甲方合作后,都不得利用甲方的商业秘密为其他与甲方有竞争关系的企业(包括自办企业)服务;
IncaseofterminationofcooperationwithPartyAduetoanyreason,PartyBshallnotusethecommercialsecretesofPartyAtoprovideservicetotheenterpriseincompetitionwithPartyA(includingself-investedenterprises);
2.8乙方所占有、使用、监督或管理的与甲方知识产权有关的资料、机密资料均为甲方财产,应于合作结束时悉数交还甲方,未经许可不得自行复制、传真、利用网络对外传送等。
AlltherelatedinformationandalltheconfidentialinformationconcerningintellectualpropertyrightsofPartyApossessed,used,supervisedorcontrolledbyPartyB,areunderownershipofPartyA,andshallallbereturnedtoPartyAatterminationofcooperation.Alltheinformationareprohibitedtobecopied,faxedandtransmittedthroughnetworkincaseofnoauthorization;
2.9乙方同意甲方商业秘密之界定范围,无论故意或过失、无论以任何形式泄露甲方商业秘密均属违法行为,甲方有权视违法情节和危害程度,采取向警方报案、采取强制措施、追究刑事责任等非常手段。
PartyBagreesonthescopeofcommercialsecretesspecifiedbyPartyA.DisclosureofthecommercialsecretesofPartyAinanyformpurposelyorbyfaultisillegal.PartyAhastherighttoreporttothepolice,takecompulsorymeasuresandclaimforcriminalresponsibilitybasedonillegalconditionandharmextent.
2.10乙方如发现甲方的商业秘密被泄露或者自己过失泄露秘密,应当采取有效措施防止泄密进一步扩大,并及时向甲方报告。
WhenPartyBfindsthatthecommercialsecretesofPartyAaredisclosedordivulgedforfaultofPartyB,PartyBshalltakeeffectivemeasurestostopfurtherdisclosureandtimelyreporttoPartyA;
2.11本协议规定的商业秘密所有权始终全部归属甲方,乙方不得利用自身对属于甲方商业秘密资料的不同程度的了解申请知识产权,在本协议签订前乙方已依法具有某些所有权者除外。
AllthecommercialsecretesspecifiedinthisagreementareundertheownershipofPartyA,andPartyBshallnotapplyforintellectualpropertyrightsbymakinguseoflearningaboutthecommercialsecretesofPartyAithaslearnttoanyextent,thoselegallyownedbyPartyBbeforesigningthisagreementexcluded.
3、甲方保密义务:Non-disclosureobligationsofPartyA:
对于乙方提供甲方的样品、DEMO板,测试检验工装/软件、图纸、规格书等,甲方亦有责任根据乙方的要求,对等地遵守保密协议。
BasedonrequirementsofPartyBonthesample,DEMOpanel,testandinspectiontool/software,drawing,specificationetc.providedbyPartyBtoPartyA,PartyAaccordinglyhastheobligationtokeepthemconfidentialasperthisnon-disclosureagreement.
4、保密期限Termofnon-disclosure
甲、乙双方确认,乙方的保密义务自本协议签订时开始,直至甲方主动公开该保密信息时止。乙方是否继续与甲方合作,不影响保密义务的履行。
PartyAandPartyBhereofconfirmthatnon-disclosureobligationsofPartyBcomeintoforceonsigningofthisagreementtilltheconfidentialinformationisvoluntarilydisclosedbyPartyA.WhetherPartyBwillcontinuefurthercooperationwithPartyAornotwillnotaffecttheperformanceofnon-disclosureobligationsbyPartyB;
5、违约责任Responsibilityforbreachofcontract
5.1如乙方未履行本协议规定的保密义务,乙方需支付人民币伍拾万元的违约金,违约金不足以弥补甲方损失的,甲方有权要求乙方赔偿损失。
ProvidedPartyBfailstoperformnon-disclosureobligationsstipulatedinthisagreement,PartyBshallpayRMB500,000ascompensationforbreachofcontract.IncasethatthecompensationforbreachofcontractisnotsufficienttocompensateforthelossesofPartyA,PartyAhastherighttoclaimagainstPartyBfortheinsufficiency.
5.2乙方违反保密协议,甲方有权采取包括扣款、停止支付货款、取消供应商资格、依法追究所有损失等一切合法行动维护甲方的所有权益。
IfPartyBviolatesthisnon-disclosureagreement,PartyAhastherighttotakealllegalactionsincludingdeductingpayment,suspendingpayment,cancellingsupplierqualification,legallyclaimingforallthelossesetc.todefendalltherightsandinterestsofPartyA.
6、特别条款SpecialProvisions
6.1对于甲方专用物料(如塑胶外壳,五金外壳,按键,镜片,电池,触摸屏,耳机,充电器,数据线、彩盒、说明书、手提袋、广告制品等,),乙方应妥善管理,不得以任何形式外流至假货市场或其它损害甲方利益的场所。如查证物料确实从乙方处外流,乙方应向甲方支付每次伍拾万圆人民币的违约金;情节严重者,甲方有权利不予支付乙方未付货款并取消乙方的供应商资格,同时追究乙方法律责任。
PartyBshallproperlykeepthespecialmaterialsofPartyA(e.g.plasticcasing,hardwarecasing,key,lens,battery,touchscreen,earphone,charger,datacable,colordispenser,productmanual,handbagandadvertisingproduct),andshallnothavethemflowintofalseproductmarketorotherplacesharmfultoPartyA.IfitisverifiedthatmaterialshaveflownoutfromPartyB,PartyBshallpayPartyARMB500,000foreachoutflowascompensationforbreachofcontract;incaseofseriousoutflow,PartyAhastherighttomakenopaymentforthepaidbalanceofPartyBandcancelthequalificationofPartyBasasupplier,andPartyBshallbeinvestigatedforlegalresponsibility.
6.2对于上述甲方专用物料,乙方不得以何形式提供给其他个人(甲方样品阶段乙方提供给甲方工程师签样除外)。如甲方查证物料确实从乙方流出,乙方应向甲方支付每次伍万圆人民币的违约金,情节严重者,甲方有权利取消乙方的供应商资格。
PartyBshallnotprovidetheabovementionedspecialmaterialsofPartyAtoanyindividualsinanyform(AtsamplephaseofPartyA,thesampleprovidedbyPartyBtoengineerofPartyAforapprovalisexcluded.).IfthematerialsareproventobeoutflowfromPartyB,PartyBshallpayPartyARMB50,000foreachoutflowascompensationforbreachofcontract;incaseofseriousoutflow,PartyAhastherighttocancelthequalificationofPartyBasasupplier.
7、一般条款GeneralProvisions
7.1本协议若有版本升级,则新版本协议签订后旧版本自动解除。
Incaseofanyagreementupgrade,theoldversionofagreementshallbeautomaticallyterminatedaslongasthenewversionofagreementissigned.
7.2本协议一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签章后生效。
Thisagreementismadeinduplicate.PartyAandPartyBshallholdoneoriginaleach.Theagreementwillcomeintoforceatsignatureandsealofbothparties.
7.3本协议之解释、效力、履行及其他未尽事宜均依中华人民共和国法律为准,任何关于本协议产生的争议,由双方协商解决,协商不成的,双方同意任何一方均向甲方所在地人民法院起诉。
Thisagreementisconstruedinaccordancewith,enforcedpursuanttoandgovernedbylawsofthePeoplesRepublicofChina.Anydisputearisingfromthisagreementshallbesettledthroughconsultations.Incasenoagreementreachedbythetwoparties,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtothelocalpeoplescourtinthelocationofPartyA.