萌犬秘闻视听原文 英汉(7)
之后他小跑去了模拟超市,从架子上拿了个罐头,放在我腿上,还是没反应。
To cut a long story short, I was disappearing under a mound of stuff and just before I completely disappeared, the brain switched on and I smiled for the first time in a long time.
简而言之,各种事情的重压下,我的自我意识正在消失,但就在我的意识完全消失前,大脑启动了。长久以来,我第一次笑了。
And it was the start of our relationship. 这就是我们关系的开始。
Endal became his 24-hour companion, aiding with every practical aspect of his life.
恩多全天候陪伴着他,在生活的方方面面给予他帮助。
He even helped Allen reconnect with his family and in 2002, Allen remarried his wife with Endal as his best man. 他甚至帮助艾伦和家庭重新建立了联系,2002年艾伦和妻子复婚,恩多是伴郎。
But this dog had to show his true devotion when, in the dead of night, Allen and Endal were both hit by a car.
在一个深夜,这只狗表现了他的忠诚。艾伦和恩多都遭遇了车祸。
But though I was knocked unconscious out of the wheelchair and Endal had been stunned by the vehicle as well, he got up, pulled me into the recovery position,
我摔出了轮椅,人事不知,恩多也被车撞得晕晕乎乎。他爬了起来,把我摆成恢复体位
he retrieved his blanket from under my wheelchair and covered me with it.
他从我轮椅下把毯子扯出来盖在我身上。
And in the dark he found my mobile phone which had jettisoned off in the impact, and he brought it to my face and then he made the brave decision to limp off to a nearby hotel and raise the alarm.
摸黑找到了我的手机,那手机当时被撞得飞了出去。他把手机放到我脸边后,做了个勇敢的决定。他一瘸一拐走到附近的旅馆,发出警报。
And for that he won the Victoria Cross for Animal Bravery. 他因这一英勇行为获得了维多利亚十字勋章。
That dog had saved my life, my marriage, and brought me back to my children. 那只狗拯救了我的人生、我的婚姻,将我带回孩子们身边。
No one could have predicted the life-changing impact that Endal would have had on Allen's family.
没人能想到恩多的到来改变了艾伦的一生。
It was a remarkable bond and an incredible life. 他们彼此关系亲密,此生无与伦比。
But inevitably age caught up with Endal. 但无可避免地,恩多垂垂老去。
I'd had a lovely evening with Endal at home, knowing the vet was coming the next day.
我和恩多在家度过了一个美好的夜晚,我知道兽医第二天就会来。
I was able to tell him how much I loved him, what he had done for me.
我能告诉他,我爱他有多深,他为我奉献良多。
Yeah, it was quite an emotional evening. The final gift he gave me was that gift of sadness.
那一晚真是非常感伤。他给我的最后一份礼物是悲哀。
I didn't know that emotion, but that day Endal left me, put to sleep in my lap, was the day that my heart broke and I cried, yeah.
我之前并不理解那种感情,但那天恩多离开了我,在我腿上长眠不醒。那天我的心碎了,我哭了,真的。
But there was a little guy in the corner who was there with a hanky in his mouth to wipe away the tears.
但是角落里还有个小家伙,嘴里叼着块用来擦眼泪的手帕。
He'd been nurturing alongside Endal for a year and that day he picked up the baton and run with it.
他来到这个家陪伴恩多一年了。那天后,他担负起了恩多未竟的工作。
Good lad. Good boy. 好小子。真乖。
Some people come up to me in the street and they say they wish they had a dog as clever as Endel or EJ is and I think they have. 有些路人主动找上我都说想要只跟恩多和EJ一样聪明的狗狗,我觉得他们已经有了。
They just haven't opened their minds and hearts. 只是他们还没有打开心扉。
Our faithful friend is now three months old and her guide dog training is starting in earnest.
我们忠实的小朋友现在已经三个月大了,她正在认真地接受导盲犬训练课程。
She's learning simple commands, like returning to her owner's call and sitting on request.
她正在学习简单的指令,比如回应主人的召唤以及按要求坐下。
All basic skills, but really rather important if you're going to be a guide dog.
都是些基本的技能,但想要成为导盲犬,这些技能却十分重要。
She's also showing signs that her bond with the family is growing. 她也渐渐地与这个家庭越来越亲密了。
A lick of the face or a kiss on the lips definitely feels like true affection. 舔舔脸,亲亲嘴显然都是真爱的表现。
And this is proof that your dog is treating you like her mother, as this behaviour originally comes from a puppy licking her mum's lips to get her to regurgitate her dinner.
这种行为证明你的狗把你当做她妈妈,因为其根源来自于小狗舔狗妈妈嘴巴,吃妈妈嘴边反刍的天性。
Nice. 干得漂亮。
We've been watching a puppy grow, and now that she's nine months old, she's just about full size.
我们一直关注着幼犬的成长,现在她已经九个月大,基本发育完全。
But like a lanky teenager, she's not totally in control of it all just yet.
但她就像个瘦高的青少年,还不能完全驾驭自己的身体。
She's also taking the next steps in her guide dog training. 她还在进行下一阶段的导盲犬训练。
Learning about strange sights, sounds and smells and most importantly, bonding with her family.
了解陌生的景象、声音和味道以及最重要的:建立与主人家庭的联系。
Another sure sign of this attachment is a yawn. 亲密关系的另一个明显表征是打哈欠。